0

Onze eigen Preview-reporter Ruben hoor je vanaf 7 oktober in de Nederlandse versie van avonturenfilm Pan. Hij spreekt namelijk de stem in van piraat Lofty! Op deze pagina doet hij verslag van zijn dubbingsessie in de Creative Sounds-studio te Hilversum.

behind the scenes pan

Stemmen inspreken is een eenzaam beroep

Een foeilelijke, gedrongen, ietwat dommige piraat staart me aan op het beeldscherm in de inspreekstudio. ‘Dat is piraat Lofty, jouw personage’, zegt stemregisseur Marty de Bruijn. Ik voel me zeker niet beledigd. Alle piraten in Pan moeten een Nederlandse stem krijgen, en het gros ervan is afzichtelijk. We kunnen niet allemaal de stem van Hugh Jackman (Kapitein Blackbeard) inspreken. Bovendien: ik ben een stemrol-debutant, dus dan moet je niet zeuren als je een kakkerlak, rat of spuuglelijke piraat moet spelen… Zo’n eerste keer betekent ook niet veel tekst. De regisseur van de Nederlandse versie moet natuurlijk maar afwachten of ik enig talent heb voor voice-acting. De Bruijn, die dagelijks de allergrootste blockbusters van Nederlandse stemmen voorziet, heeft vijf zinnetjes en enkele kreten voor me gereserveerd.

Geluidsdichte studio

Teksten als ‘Oh oh oh oh’, zien er op papier makkelijk uit, maar die vier woordjes kun je op duizend manieren uitspreken. Gelukkig krijg je op de koptelefoon ook het Amerikaanse origineel te horen en dat is een prima voorbeeld. Lofty klinkt stuntelig en komisch, maar ook erg op de achtergrond. ‘Je moet je toch vol geven, we mixen het later wel zachter af’, klinkt er vanachter de glazen wand waar de geluidstafels zitten. Zelf zit ik alleen, in een geluidsdichte studio. Met ‘vol geven’ wordt niet alleen mijn stemgeluid bedoeld: in veel gevallen is mee-acteren raadzaam. Zo doen Beau van Erven Dorens(‘Ik was helemaal kapot toen ik Garfield had ingesproken’) en Barry Atsma het ook (‘In Minions ziet het er niet uit als ik hier sta te springen en rennen’).

‘Je moet je vol geven, we mixen het later wel zachter af’

Nasaal stemgeluid

Mijn stemgeluid lijkt prima over te komen bij Lofty. De eerste tekst staat er in één keer op. In mijn oor hoor ik alle andere piraten ook al uit volle borst en bemerk wat voor eenzaam vak dit eigenlijk is. Elke rol wordt helemaal los van alle andere ingesproken, dus er is geen andere acteur aanwezig. Soms heb je zelfs geen idee wie de tegenspelers überhaupt zijn… Goed, er is dan ook minder afleiding. Ik ben gedurende het proces zó gefixeerd op de tijdcodes die in het beeld met de film meelopen, dat ik geen andere wanna-be-piraten naast me moet hebben. Het valt toch echt niet mee om ritmisch de woorden op de juiste plek te krijgen. Mijn woorden moeten wel goed meelopen met de mondbewegingen van Lofty. En dus volg ik minutieus het tellertje om de dubbing zo overtuigend mogelijk te krijgen. ‘Dit tekstje moet sneller, want het past niet’, krijg ik te horen. Het is een specialistisch werkje, dat voice acting. Na een half uur is Lofty voorzien van een Nederlandse stem. Originele acteur Jimmy Vee mag trots op me zijn. Als hij het überhaupt ooit te horen krijgt…

↑ Omhoog

Comments

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Verplichte velden zijn gemarkeerd met *

*